A hand-to-mouth existence

жизнь впроголодь, полуголодное существование [происходит от выражения live from hand to mouth; смотри live from hand to mouth 2)] Например: Most of the young men and women had moved away. But the children and older people remained, moving, it seemed to me, like ghosts, wresting a hand-to-mouth existence from the sea with their patched-up boats and mended nets. (A. J. Cronin, Adventures in Two Worlds, ch. 2) — Молодежь почти вся разошлась. Остались лишь дети да старики, которые двигались, казалось мне, как призраки, стараясь отвоевать у моря с помощью ветхих лодок и залатанных сетей возможность не умереть с голоду.

Англо-русский фразеологический словарь