Under the rose

по секрету, тайком; втихомолку

Большой англо-русский словарь

Under the rose

по секрету, втихомолку, тайком, потихоньку [Этимология: лат. sub rosa. Роза была символом молчания в Древнем Риме] Например: Do what you like under the rose, but don't give a sign of what you're about... (Ch. Dickens. Hard Times, book II, ch. X) — Делайте все, что вам нужно, потихоньку, но не обнаруживайте себя... Why, ye are to understand... I speak among friends and under the rose. (W. Scott, Rob Roy, ch. XXVI) — Учтите, что... я среди друзей и говорю по секрету. He was too cautious and too shy to explore that side of Paris supposed by Forsytes to constitute its attraction under the rose... (J. Galsworthy, In Chancery, part III, ch. I) — Он был слишком осторожен и застенчив, чтобы исследовать ту сторону Парижа, которая, как предполагают Форсайты, и является его тайной приманкой... It ended by my suggesting that they both come down to dinner with me some evening - a suggestion which they welcomed with enthusiasm, but explained that it would have to be done under the rose. Their father was so old-fashioned that he would not allow them to take up with any one so swiftly... (Th. Dreiser, A Book about Myself, ch. L) — Кончилось тем, что я предложил им обеим поужинать со мной как-нибудь. Они с восторгом приняли это предложение, но заявили, что это придется сделать тайком, так как их отец человек старого закала и не разрешил бы им так быстро заводить знакомства...

Англо-русский фразеологический словарь

Under the rose

phrasal sub rosa

Merriam-Webster's Collegiate Dictionary