Shoot the works

американский вариант английского языка; жаргонное доводить дело до конца, ни перед чем не останавливаться, идти напропалую, идти на всё Например: If Bertha is going to gamble, she may as well shoot the works. (E. S. Gardner, Pass the Gravy, ch. 16) — Если уж Берта решила вести крупную игру, то ей надо держать марку. The Greens shot the works on their daughter's wedding reception. (DAI) — Грины не жалели ни трудов, ни расходов, чтобы как следует отпраздновать свадьбу дочери. The motor of Tom's boat was dangerously hot, but he decided to shoot the works and try to win the race. (DAI) — Мотор лодки сильно перегрелся, и участвовать в гонке было опасно; но Том решил рискнуть, уверенный, что выиграет.

Англо-русский фразеологический словарь

Shoot the works

phrasal 1. to venture all one's capital on one play 2. to put forth all one's efforts

Merriam-Webster's Collegiate Dictionary