Pull strings wires

(pull (the) strings (или (the) wires) l)) 1) быть заправилой, быть скрытым двигателем, стоять за спиной кого-либо, тайно влиять на ход дела [букв. дёргать за ниточки; первонач. тк. в кукольном театре] Например: He sits in his office in San Francisco and pulls the strings and we've got to dance. (Fr. Norris, The Octopus, book I, ch. III) — Он сидит у себя в кабинете в Сан-Франциско и только дергает за веревочки, а мы здесь должны плясать. From now on we're just a couple of puppets. They'll pull the strings in London. And we'll stay here and stand the racket. (A. J. Cronin, The Northern Light, part I, ch. V) — Теперь мы просто марионетки. Господа в Лондоне будут дергать ниточки, а мы здесь - расхлебывать эту кашу. 2) нажимать на тайные пружины, прибегать к протекции; пустить в ход связи; заниматься политическими интригами (отсюда wire-puller политический интриган) Например: I pulled more strings than you'll ever know of, to keep the prosecution from going any further. (K. S. Prichard, Golden Miles, ch. 19) — Я нажал на все тайные пружины, сделал столько, что вы и представить себе не можете, чтобы прекратить судебное разбирательство. There was all that sort of things at the Crillon, of course; there were those who had the President's ear, and other who sought to get it, and pulled wires and flattered and fawned. (U. Sinclair, World's End, ch. 27) — Всего этого было вдоволь в отеле "Крийон"; одни пользовались влиянием на президента, другие старались этого влияния добиться, пуская в ход всяческие козни, лесть и низкопоклонство. He knows political Washington, too, and pulls the strings. (W. Du Bois, Worlds of Color, ch. I) — Кроме того, у него есть связи в Вашингтоне, и он ими нередко пользуется.

Англо-русский фразеологический словарь