Not to know which way to turn

используется в разговорной речи не знать, что делать, растеряться, быть в затруднительном положении Например: Debts there were on every hand. They haunted him, robbed him of his sleep. He himself scarcely knew which way to turn. (Th. Dreiser, Twelve Men, De Maupassant, Junior) — Долгов не оберешься. Кредиторы преследуют его, не дают ему покоя ни днем ни ночью. Они совершенно не знает, что предпринять. I don't know what'll become of me now, Miss Royster. I don't know what to do. I don't know which way to turn. I'm at my wit's end. (E. Caldwell, Jenny by Nature, ch. XIV) — Не знаю, что со мной станет, мисс Ройстер. Не знаю, что мне делать. Не знаю, куда податься. Совсем зашел в тупик.

Англо-русский фразеологический словарь