Make an exhibition of oneself

вести себя глупо, выставлять себя на посмешище. Например: I know I've made a silly exhibition of myself here. — Я знаю, что я выставил здесь себя на посмешище.

Большой англо-русский словарь

Make an exhibition of oneself

(make an exhibition (a spectacle, амер. a show) of oneself) выставлять себя на посмешище, ставить себя в смешное положение; попасть в дурацкое положение; смотри также make a sight of oneself Например: I refused, his wife said, To make a spectacle of myself by arguing with such a contemptible envious creature. (D. Carter, Tomorrow Is with Us, ch. VIII) — - я не желала выставлять себя на посмешище, - сказала его жена, - и унизиться до того, чтобы вступить в спор с этим завистливым ничтожеством. Mary: "...Really, he ought to have more pride than to make such a show of himself." (E. O'Neill, Long Day's Journey into Night, act 1) — Мэри: "...Ну как можно ставить себя в такое смешное положение?! Где у Джейми гордость?" Clancy: "...you're plain high. You'd better go home before you make a show of yourself." (D. Cusack, Shoulder the Sky, act III) — Клэси: "...вы напились. Идите-ка лучше домой, пока не влипли в какую-нибудь дурацкую историю."

Англо-русский фразеологический словарь