Mad as a march hare

((as) mad as a march hare (или as a hatter)) сумасшедший, спятивший; не в своём уме; совсем ума лишился [в выражении mad as a March hare намекается на возбуждённое состояние животных в период весеннего спаривания; считалось, что от ртути, употреблявшейся для обработки фетра, шляпники лишались рассудка, отсюда выражение as mad as a hatter. Оба выражения популяризированы Л. Кэроллом в книге "Алиса в стране чудес"] Например: Proserpine: "...He's mad." Burgess: "Mad! What!.." Proserpine: "Mad as a March hare. He did frighten me." (B. Shaw, Candida, act II) — Прозерпина: "...Он не в своем уме." Берджес: "Не в своем уме! Как, и он тоже..?" Прозерпина: "Просто одержимый. Он так напугал меня..." By the way, old Talgarth is down below. I've been talking to him. You can't talk to him, said Uncle Rodney. Mad as a hatter. (J. B. Priestley, Three Men in New Suits, ch. 5) — - Кстати, внизу старик Талгарт. я говорил с ним. - С ним невозможно говорить, - отозвался дядя Родней. - Он совсем сумасшедший. Garry: "If ever that young man rings up again get rid of him at all costs. He's mad as a hatter." (N. Coward, Present Laughter, act I) — Гэри: "Если этот молодой человек позвонит еще раз, избавьтесь от него любой ценой - он не в своем уме."

Англо-русский фразеологический словарь
mad as a march hare
mad as a beetle
as mad as a hatter
mad
mad cow disease
mad money
mad-brained
mad/1
go mad
hopping mad
horn-mad
like mad
run mad
doctrine of mad
kings go mad, and the people suffer for it