In one's true colours

в истинном свете, в своём настоящем виде Например: Do you think I've devoted my life to showing up the Campbells in their true colours merely to make myself a laughing-stock all over the Highlands by admitting a Campbell across my threshold? (C. Mackenzie, Hunting the Fairies, ch. 9) — Вы думаете, я посвятил свою жизнь тому, чтобы показать Кэмпбеллов в истинном свете, только для того, чтобы стать посмешищем всей Шотландии, разрешив женщине из рода Кэмпбеллов переступить порог моего дома? Fife: "...You ought to see him in his true colors so you'd not be thinking too much about him." (E. O'Neill, Dynamo, act I) — Файф: "...ты должна увидеть этого парня в истинном свете, тогда не будешь столько думать о нем." It's not a bit of good trying to deceive ourselves any longer about this business. The only way to put things right is to be honest with ourselves, to try and see things in their true colours... (SPI) — Не к чему больше заниматься самообманом. Единственный способ исправить положение - это быть честным в отношении самих себя и попытаться видеть вещи в истинном свете...

Англо-русский фразеологический словарь