Go beyond the veil

эвфемистическое выражение (go beyond the veil (также go hence, go out of this world, go the way of nature, go to a better world, go to glory, go to heaven, go to kingdom-come, go to one's last или long home)) умереть, скончаться, уйти из жизни, отправиться к праотцам, покончить счёты с жизнью, покинуть этот бренный мир, отправиться на тот свет, отдать Богу душу [go to one's last или long home Этимология: библ. Ecclesiastes XII, 5]; смотри также go west, go to grass 2) и go the way of all flesh 1) Например: A strapping lad like Cliffy Benton to be smashed up and put out of his life, and all the parsons can do about it is stuff religion down y'r throat, and try to make y' believe Cliffy's gone to glory: God knows best. (K. S. Prichard, Jolden Miles, ch. 10) — Клифа Бентона, этого чудесного парня, задавило насмерть. А попы рады случаю морочить вам головы всякой чепухой. Клиф Бентон, видите ли, отправился в Царствие Небесное! На то, мол, воля Божья! The Salvation Army captain said Bill'd go straight to glory because he was a good Christian. He was, too... sang hymns - even when he was drunk. (K. S. Prichard, Patch and Colour, Marlene) — - Капитан Армии спасения сказал, что Билл попадет прямо в рай, ведь он добрый христианин. - Что верно, то верно. Он и пьяный распевал религиозные гимны. Patrick Henry has already gone to his long home; Samuel Adams was soon to follow. (Ch. Beard and M. Beard, The Rise of American Civilization, ch. XII) — Патрик Генри уже ушел в страну, откуда нет возврата, вскоре за ним последовал и Сэмюель Адамс.

Англо-русский фразеологический словарь