Gentle and simple

люди всякого звания [gentle знатный, родовитый] Например: The miller's daughter of fourteen could not believe that high gentry behaved badly to their wives, but her mother instructed her: Oh, child, men's men: gentle or simple, they're much of a muchness. (G. Eliot, Daniel Deronda, ch. XXXI) — четырнадцатилетняя дочка мельника не могла поверить, что господа плохо обращаются со своими женами, но мать наставляла ее: "Ты ведь еще сущее дитя. Мужчины всегда остаются мужчинами, к какому бы сословию они ни принадлежали. Все они сшиты на один лад" Mark them as they surge along - men and women, old and young, gentle and simple, fair and foul, rich and poor, merry and sad - all hurrying, bustling, scrambling. (J. K. Jerome, Idle Thoughts of an Idle Fellow, On Getting On in the World) — Посмотрите на них - мужчин и женщин, старых и молодых, людей всякого звания, честных и бесчестных, богатых и бедных, веселых и грустных, - все они суетятся, толкают друг друга, стремясь сделать карьеру.

Англо-русский фразеологический словарь