Drive a nail in somebody's coffin

(drive (hammer, knock или put) a nail in (или into) somebody's coffin (или in или into the coffin of somebody или something)) "вбить гвоздь в чей-либо гроб", свести кого-либо в могилу; ускорить гибель кого-либо (или чего-либо); смотри также a nail in it's coffin Например: His languid scepticism suggested deep reserves of knowledge; and with his half-shrug, his supercilious smile, his metaphysical expositions, he attempted frequently to put nails in the coffin of my belief. (A. J. Cronin, Shannon's Way, book I, ch. 4) — Казалось, за его холодным скептицизмом таятся глубокие знания: легким пожатием плеч, высокомерной улыбкой или своими высказываниями на метафизические темы ему не раз удавалось вбить еще один гвоздь в гроб моей угасавшей веры. What you have told me, once it is made public, will help to put a nail in their coffin. People already suspect them. (DEI) — Когда то, что вы рассказали мне, станет достоянием гласности, им придет конец. Этих людей уже начали подозревать.

Англо-русский фразеологический словарь