Dead as a door-nail

((as) dead as a door-nail (или as a doornail; также as dead as a herring, as a или the dodo, as Julius Caesar, as mutton, редк. as Queen Anne; американский вариант английского языка as dead as a mackerel, as Moses; австралийский вариант английского языка as dead as a meat axe или as a mutton chop)) 1) без каких-либо признаков жизни, бездыханный; погибший окончательно Например: Old Marley was as dead as a doornail. Mind! I don't mean to say that I know of my own knowledge what there is particularly dead about a door-nail. I might have been inclined, myself, to regard a coffin-nail as the deadest piece of iron-mongery in the trade. But the wisdom of our ancestors is in the simile... You will therefore permit me to repeat emphatically that Marley was as dead as a door-nail. (Ch. Dickens, A Christmas Carol, Stave I) — Старый Марлей был мертв, как дверной гвоздь. Поймите, я не хочу сказать, что, по моим сведениям, дверной гвоздь является чем-то особенно мертвым. Я скорее склонен думать, что гвоздь из гроба является самым безжизненным из москательных товаров, но мудрость наших предков заключена в этом сравнении... Поэтому разрешите мне настойчиво повторить, что старый Марлей был мертв, как дверной гвоздь. Here's to his memory. Ugh! what! is he - is he? Dead as a herring. (Ch. Reade, it Is Never Too Late to Mend, ch. IX) — - Выпьем за покойника. - Да ну? Разве он..? - Мертвее не бывает. Taylor: "You'd have had me dead as mutton if that gun had been loaded." (W. S. Maugham, The Land of Promise, act III) — Тейлор: "Ты бы прикончила меня, как барана, если бы ружье было заряжено." 2) превратившийся в мёртвую букву, утративший силу; вышедший из употребления; отживший свой век Например: Mr. Crabbe was as dead as mutton, but Mr. Crabbe continued to write moral stories in rhymed couplets. (W. S. Maugham, The Moon and Sixpence, ch. II) — Мистер Крэбб безнадежно отстал от жизни, но мистер Крэбб все же продолжал писать нравоучительные истории рифмованными двустишиями. Take my word for it... English society is as dead as the dodo. (W. S. Maugham, The Razor's Edge, ch. III) — Поверьте мне... высший свет в Англии - это собрание ископаемых. Besides, she's still got a guilty conscience about it. Oh, don't be so silly, I said, it's all dead as Queen Anne. (P. H. Johnson, An Impossible Marriage, part IV, ch. VI) — - Каролину до сих пор мучит совесть. - Глупости, - сказала я, - все давно ушло в прошлое, как покойница королева Анна.

Англо-русский фразеологический словарь