Catch somebody on the raw

задеть кого-либо за живое

Большой англо-русский словарь

Catch somebody on the raw

(catch (get или touch) somebody on the raw) задеть кого-либо за живое Например: ...he was... given to gently touching people on the raw, but he did it with a good-natured semi-conscious air that carried it off safely, and kept him from getting into trouble. (M. Twain, Pudd'nhead Wilson, ch. V) — ...ему было... свойственно слегка наступать людям на любимую мозоль, но он делал это с таким добродушно-наивным видом, что ему все сходило с рук. He was developing a sense of humour, and found that he had a knack of saying bitter things, which caught people on the raw... (W. S. Maugham, Of Human Bondage, ch. 18) — У Филиппа проснулось чувство юмора, и он обнаружил, что умеет сказать колкость, задеть собеседника за живое... I ought to get pretty nettled at some of the things you're saying, mister. But somehow it doesn't touch me. If you understood more of what you're talking about, you might... get me on the raw. (J. Wain, A Winter in the Hills, part II) — Некоторые ваши слова могли бы уязвить меня, но я как-то, знаете, не обижаюсь. Если бы вы больше знали то, о чем говорите, то могли бы, действительно, больно меня задеть.

Англо-русский фразеологический словарь