Cannot hold a candle to...

(cannot (или is not fit to) hold a candle to...) не может сравниться, не выдерживает сравнения, не идёт ни в какое сравнение с...; ≈ в подмётки не годится, мизинца не стоит [происходит от выражения hold a candle to somebody; смотри hold a candle to somebody] Например: Ah! drawled the small-mouthed man, There's nothing fit to hold a candle to Baghda-ad. (J. Galsworthy, The Island Pharisees, part II, ch. XXII) — - Ах, никакие бани не могут соперничать с багдадскими, - протянул толстяк с маленьким ртом. I am sorry I was so beastly to you just now. Oh, my dear. Do you really think I'm a ham actress? Darling. Duse couldn't hold a candle to you. Do you honestly think that? (W. S. Maugham, The Theatre, ch. XXII) — - Я сожалею, что была так груба с тобой. - Ну и прекрасно, дорогая! - Неужели ты действительно считаешь меня никуда негодной актрисой? - Дузе ничто по сравнению с тобой. - Ты действительно так считаешь? ...and in the old days in Chicago I considered that there wasn't a bar-tender in the city that could held a candle to me. (W. S. Maugham, Complete Short Stories, The Fall of Edward Barnard) — ...в былые времена в Чикаго я любому бармену мог дать сто очков вперед. There's not a girl on the floor to hold a candle to her. (D. Cusack, Say No to Death, ch. VI) — Здесь ни одна девушка не может сравниться с ней.

Англо-русский фразеологический словарь