Be at home

(be (или feel) at home) 1) чувствовать себя как дома, вести себя непринуждённо; быть в своей стихии, быть хорошо знакомым с предметом, свободно владеть чем-либо; ≈ как рыба в воде Например: ...that kind of acting had been rendered familiar to him by long practice, and he was quite at home in it. (Ch. Dickens, The Old Curiosity Shop, ch. VI) — ...это получилось вполне естественно, ибо ему было не впервой разыгрывать такие сценки. ...I was more at home on a horse's back than a ship's deck. (R. L. Stevenson, The Master of Ballantrae, ch. III) — ...ездить верхом было для меня более привычным занятием, чем находиться на палубе корабля. Swimming was his only accomplishment; he felt at home in the water... (W. S. Maugham, Of Human Bondage, ch. 118) — Плавание - это единственный вид спорта, в котором Филип отличался; море казалось ему родной стихией. He is not much at home in the art of spelling. — Он не в ладах с орфографией. 2) (with somebody) чувствовать себя непринужденно, свободно с кем-либо; ≈ быть на дружеской ноге с кем-л Например: She was at home with everybody in the place - peddlars, punters, tumblers, students, and all. (W. Thackeray, Vanity Fair, ch. LXV) — Она была на дружеской ноге со всеми постояльцами - с торговцами, картежниками, акробатами, студентами - со всеми. His success has changed him in the eyes of his old associates and they are no longer at home with him. (W. S. Maugham, The Summing Up, ch. 48) — Успех так изменил его в глазах прежних знакомых, что они уже не чувствуют себя с ним свободно. Mary: "...They have always been kind to me, and I to them. But I've never felt at home with them..." (E. O'Neill, Long Day's Journey into Night, act 3) — Мэри: "...Они всегда были добры ко мне, и я платила им тем же. Но я никогда не чувствовала себя среди них своим человеком..."

Англо-русский фразеологический словарь