A word and a blow

1) брань или угроза и рукоприкладство [выражение создано английским писателем Дж. Баньяном; смотри цитату] Например: So soon as the man overtook me, he was but a word and a blow. (J. Bunyan, Pilgrim's Progress, part I) — Догнав меня, этот человек незамедлительно перешел от брани к рукоприкладству. You're thinking that people don't keep up old jealousies for twenty years or so. Perhaps not. Not just primitive, brute jealousy. That means a word and a blow. But the thing that rankles is hurt vanity. (D. L. Sayers, Whose Body?, ch. X) — Вы считаете, что человек не может двадцать пять лет питать чувство ревности. Скорее всего, это так. Но я говорю не о грубом, низменном чувстве, находящим выход в побоях и брани, а о том, что может глодать сердце до конца дней, - об уязвленном самолюбии. 2) поспешные, скоропалительные действия; необдуманный поступок Например: My cousins are grieved... they did not expect that I would be a word and a blow, as they phrase it. (S. Richardson, Grandison, book IV, ch. XXVI) — Мои родственники огорчаются... они, по их собственному выражению, не ожидали, что я так быстро перейду к действиям. The longer he lived, the more certain he became of the prime necessity of virile and decisive action in all the affairs of life. A word and a blow - and the blow first! (J. Galsworthy, Caravan, The First and the Last) — Чем старше он становился, тем яснее для него была необходимость решительного и мужественного поведения во всех случаях жизни. От слов к действиям! Но действия раньше слов!

Англо-русский фразеологический словарь