A spoke in somebody's wheel

(a spoke in somebody's (или the) wheel) препятствие, помеха, задержка (обыкновенно употребляется с глаголом to put) Например: He ought perhaps to have put a spoke in the wheel of their marriage; they were too young... (J. Galsworthy, The Man of Property, part I, ch. II) — Может быть, следовало помешать этому браку: они были слишком молоды... ...it is well known that to praise someone whose rivalry you do not dreead is often a very good way of putting a spoke in the wheel of someone whose rivalry you do (W. S. Maugham, Cakes and Ale, ch. XI) — ...хорошо известно, что восхваление соперника, которого вы не боитесь, может быть отличным способом вставить палки в колеса тому, кого вы опасаетесь. Yes, since there is always some confounded spoke in the wheel of human affairs, Antony found his present and anticipated happiness held up by the thought of Margaret. (R. Aldington, All Men Are Enemies, part III, ch. II) — Но поскольку в круговороте дел человеческих всегда имеется какая-нибудь проклятая помеха, Энтони скоро обнаружил, что как его настоящему, так и предвкушаемому счастью препятствует мысль о Маргарет.

Англо-русский фразеологический словарь