A roland for an oliver

(a Roland for an (или smb's) Oliver) достойный ответ (обыкновенно to give somebody a Roland for an Oliver дать кому-либо достойный ответ, удачно отпарировать; ответить ударом на удар) [рыцарь-крестоносец Роланд и его товарищ Оливер - герои французского средневекового эпоса. Единоборство Роланда и Оливера, силы которых были равны, не привело к победе ни одного из них] Например: ...remember, you have kept a secret from me, and if I give thee not a Rowland [= Roland] for thine Oliver, my name is not Dickon sludge! (W. Scott, Kenilworth, ch. V) — ...не забудь, что у тебя был секрет от меня. Мы еще сквитаемся, не будь я Дикон Сладж! Comforted... by the thought that he had given Mrs. Carr a Roland for her Oliver. (H. R. Haggard, Dawn, ch. XXXIII) — Его утешала... мысль, что он удачно отпарировал слова миссис Карр. I had to bite my lip to prevent myself from laughter. What he said had a hateful truth in it, and another defect of my character is that I enjoy the company of those however depraved who can give me a Roland for my Oliver. (W. S. Maugham, The Moon and Sixpense, ch. XL) — Я закусил губу, чтобы не расхохотаться. Стрикленд высказал роковую истину. Еще одним недостатком моего характера является то, что мне нравятся люди пусть дурные, но которые за словом в карман не лезут.

Англо-русский фразеологический словарь