A nod is as good as a wink

шутливое выражение (a nod is as good as a wink (или a wink is as good as a nod) (to a blind horse)) ≈ намёк понятен, долго объяснять не надо; умейте понять намёк, смекайте что к чему Например: ...ye understand my meaning? Ay... sir; a wink's as good as a nod to a blind horse... (W. Scott, The Heart of Mid-Lothian, ch. XVI) — - ...вам понятно, что я хочу сказать? - Да... сэр, мне долго объяснять не надо... I will not disguise from you, he murmured, That there is friction between us and - the enemy; you know our position too well - just a little too well, eh? A nod's as good as a wink. (J. Galsworthy, Caravan, The Silence) — - Не скрою от вас, - сказал Хемминг, - что между нами и... нашим противником существуют трения. Вы хорошо знаете наше положение, даже слишком хорошо, не так ли? Так что нет необходимости объяснять его вам. Now you can forget everything that I've told you. But a nod's as good as a wink to a blind horse. (C. P. Snow, The New Men, ch. 38) — Вы можете забыть все, что я вам сказал, но, надеюсь, намек понятен.

Англо-русский фразеологический словарь