A lame duck

используется в разговорной речи 1) разорившийся биржевой маклер; банкрот Например: Frauds of which a lame duck on the Stock exchange would be ashamed. (Th. Macaulay, Miscellaneous Essays, Mirabeau) — Это жульнические проделки, которых устыдился бы даже прогоревший маклер. The Economist calls lame ducks those industries whose survival is claimed to depend on government subsidy. — "Экономист" называет обанкротившимися те отрасли промышленности, жизнеспособность которых зависит от государственных субсидий. 2) неудачник, "несчастненький"; бездарность (также о политическом деятеле) Например: ...this additional proof that her life was to be passed amongst "lame ducks" worried him. Would she never make a friendship or take an interest in something that would be of real benefit to her? (J. Galsworthy, The Man of Property, part III, ch. III) — ...это новое доказательство, что Джун суждено провести жизнь среди "несчастненьких", беспокоило его. Неужели у нее никогда не будет таких друзей и таких интересов, которые окажутся ей действительно полезными? The habit of using the foreign service as a roost for lame ducks is unfortunately bipartisan... (The New Republic) — К сожалению, для наших обеих партий стало традицией использовать дипломатическую службу как прибежище для бездарностей... The time has come, declared Senator Norris, for Congress to take cognizance of the Presidential practice of caring for "lame ducks". (APT) — Сенатор Норрис заявил, что конгрессу пора обратить внимание на то, что президент любит опекать "несчастненьких" в политике. 3) американский вариант английского языка не избранный вновь, но временно ещё выполняющий прежние обязанности политический деятель; смотри также a lame-duck Congress Например: Since Presidents pick their chief body guards, and since Kellerman was a stranger to Lyndon Johnson, Kellerman was already a lame duck. (W. Manchester, The Death of a President, ch. 2) — Президенты сами назначают начальников своей личной охраны. Поскольку Келлерман не был близким человеком Линдона Джонсона, его шансы сохранить должность равнялись нулю. 4) морское; жаргонное "хромая утка", повреждённый корабль Например: A lame duck on the sea means a ship which has been more or less damaged while crossing the perilous ocean. (Suppl) — "Хромой уткой" моряки называют корабль, получивший повреждения во время сильного шторма.

Англо-русский фразеологический словарь