A chink in smb's armour

(a chink (или weak joint, weak point) in smb's armour) чьё-либо слабое, уязвимое место; ≈ ахиллесова пята Например: For years she had told him how beautiful he was and now he could not live without flattery. It was the only chink in his armour. (W. S. Maugham, Theatre, ch. IX) — Джулия часто говорила Майклу, как он красив, и теперь он уже больше не мог жить без лестных отзывов о своей внешности. Это было его единственной слабостью. The Plutocracy, by virtue of its possession of the government raised their taxes. It was the weak joint in their armour. Neither buying nor selling, they had no money and in the end their land was sold to pay the taxes. (J. London, The Iron Heel, ch. XXIII) — Плутократия, в руках которой была административная власть, повысила налоги. Это было ахиллесовой пятой фермеров. Не покупая и не продавая ничего, они, конечно, не имели денег, и в конце концов их фермы были проданы с молотка за недоимки. ...there was a gleam in his eye - a chink in his armour which betrayed on inward apprehension. (A. J. Cronin, The Green Years, book I, ch. 17) — ...только глаза горели - единственная щель в броне, сквозь которую видно было, как он волнуется.

Англо-русский фразеологический словарь