Put one's hand to the plough

(put (или set) one's hand to the plough) начинать работу, приниматься за дело, приступать к чему-либо, браться за что-либо, приложить руку к чему-либо [put one's hand to the plough Этимология: библ. Luke IX, 62] Например: Feel a fellow ought to do his bit. Once we set our hand to the plough, we got to keep on till we make a safe harbour. (S. Lewis, Ann Vickers, ch. XIX) — я считаю, что каждый должен внести свою лепту. Раз уж мы взялись за дело, то надо его продолжать, пока не закончим. What was he to do? One thing, and one thing only - go forward. He had put his hand to the plough, and he wasn't the one to look back. He would start a new play that very night. (S. O'Casey, Inishfallen, Fare Thee Well, The Temple Entered) — что ему оставалось делать? Только одно - продолжать работу. Не такой он человек, чтобы отступить, после того как работа начата. Он сегодня же вечером начнет писать новую пьесу.

Англо-русский фразеологический словарь