On somebody's hands

на руках у кого-либо; на чьей-либо ответственности; в чьём-либо ведении Например: ...I don't want to speak ill of your father, Soames went on doggedly, but I know him well enough to be sure that he'll be back on our mother's hands before a year's over. (J. Galsworthy, In Chancery, part I, ch. IX) — - ...я не хочу говорить дурно о твоем отце, - упрямо продолжал Сомс, - но я его достаточно хорошо знаю и не сомневаюсь поэтому, что не пройдет и года, как он опять сядет на шею твоей матери. Freddy: "...Where are the two ladies that were here?" The flower girl: "They walked to the bus when the rain stopped." Freddy: "And left me with a cab on my hands! Damnation!" (B. Shaw, Pygmalion, act I) — Фредди: "...Тут были две дамы. Вы не видели, куда они делись?" Цветочница: "А они пошли к автобусу, когда дождь перестал." Фредди: "черт подери! что же мне теперь делать с такси?" They're trained men, of course, and naturally they don't believe a word he says: they know right away what they've got on their hands. (E. O'Connor, The Edge of Sadness, part I, ch. VI) — Психиатры - люди опытные, и, конечно, они не верят ни одному слову этого пьянчужки, хотя он и служитель церкви. Им ясно, с кем они имеют дело. She has got so much time on her hands. — У нее так много свободного времени.

Англо-русский фразеологический словарь