Make haste slowly

≈ тише едешь, дальше будешь [Этимология: лат. festina lente] Например: Roosevelt, at this point, believed in the policy of making haste slowly. (R. E. Sherwood, Roosevelt and Hopkins, ch. XIV) — В это время Рузвельт верил в политику "поспешай медленно" I'm very pleased that you've said these things to me. I needed them. But now that you've said them, let's for God's sake make haste slowly. (J. O'Hara, From the Terrace) — я счастлива, что услышала от вас эти слова. Они так мне были необходимы. Но теперь, когда все сказано, давайте, ради бога, не торопиться.

Англо-русский фразеологический словарь