Like hell

[используется в разговорной речи] 1) сильно; стремительно; изо всех сил 2) чёрта с два! Например: You're coming, aren't you? - Like hell I will! — Вы ведь придёте? - Чёрта с два!

Большой англо-русский словарь

Like hell

используется в разговорной речи 1) очень сильно, вовсю, во всю мочь, во весь опор; отчаянно, ужасно; ≈ как оглашенный, как сумасшедший Например: It's raining like hell, he said... (J. Galsworthy, Maid in Waiting, ch. XXV) — - Льет как из ведра, - сказал он... Henry... once confessed to me that his father would "swear like hell" if all his children were not up within five minutes after he was. (Th. Dreiser, A Gallery of Women, Ida Hauchawout) — Генри... однажды признался мне, что его отец ругается на чем свет стоит, если дети встанут на пять минут позже, чем он. Turn the car quickly, dear, and drive like hell. I don't want to see you go. (Gr. Greene, The Heart of the Matter, book III, part II, ch. I) — Тогда быстро поворачивай машину и гони вовсю. я не хочу видеть, как ты уезжаешь. My hand was hurting like hell... (J. Wain, Strike the Father Dead, part II) — У меня ужасно разболелась рука... One of 'em's lying like hell. But which? (A. Christie, Cards on the Table, ch. VIII) — Кто-то из этих двоих беззастенчиво лжет. Но кто? 2) ужасно, отвратительно, скверно, чертовски плохо, из рук вон плохо Например: I don't operate now and I feel like hell. (E. Hemingway, A Farewell to Arms, ch. XXV) — я сейчас не оперирую, и на душе у меня омерзительно. I asked him once to play to me, but he refused. I play like hell. I love it, but I'm no good. (P. H. Johnson, An Avenue of Stone, part III, ch. 4) — Однажды я попросил Филда сыграть мне, но он отказался. - я люблю играть, но играю из рук вон плохо. я не музыкант. What do you think happened to her? What do you mean? I mean - wanting me?.. You know I look like hell. You look all right. (W. Saroyan, The Adventures of Wesley Jackson, ch. 17) — - Как ты думаешь, что это с ней приключилось? - О чем это ты, не пойму? - Да вот, вдруг выбрала меня?.. Ведь я страшен как черт. - Вот еще, ты вовсе даже ничего. My handwriting looks like hell... (J. C. Oates, Wonderland, book II, ch. 4) — У меня отвратительный почерк... 3) ироническое выражение как бы не так; так я и поверил; ≈ чёрта с два, чёрта лысого Например: I heard one of these men shouting and came over to help him, that's all. Help like hell! Why, I had that crook by the arm and he made me let him go! (Th. Dreiser, The Bulwark, ch. 22) — - я шел по улице, услышал крики и поспешил на помощь, вот и все. - Хороша помощь! я схватил вора, а этот дурак заставил меня его выпустить! Rats, you don't appreciate preachers. You never was in a real state of grace. Never did get reborn of the spirit proper. Like hell I didn't! Got just as reborn as you did! (S. Lewis, Elmer Gantry, ch. IX) — - Вздор! Вы вообще недолюбливаете священников. На вас, верно, никогда не сходила благодать! - Как бы не так! Уж, наверное, почаще, чем на вас. Pay me what you owe me. I'm leaving tomorrow. Like Hell you're leaving. you're staying right here as long as I say. (W. Du Bois, Mansart Builds a School, ch. XIX) — - Заплати, что задолжал мне, завтра я уезжаю. - черта с два ты уедешь! Ты останешься здесь до тех пор, пока я тебя не отпущу. I'm serious. I swear I am. You are like hell. (M. Wilson, My Brother, My Enemy, ch. 4) — - я серьезно говорю. Клянусь тебе. - Так я и поверил!

Англо-русский фразеологический словарь