Have somebody in the aisles

используется в разговорной речи (have (lay или send) somebody (rolling) in the aisles) 1) театральное привести зрителей в восторг, вызвать бурю восторга Например: We looked forward to a school play which would really lay them in the aisles. (Times) — Мы с нетерпением ждали такой пьесы для школьников, которая действительно привела бы их в восторг. 2) произвести фурор, иметь большой успех у кого-л Например: Take an old tune, come up with some snappy new lyrics... We'd lay 'em in the aisles from coast to coast. (E. O'Connor, The Last Hurrah, part III, ch. XII) — Возьмем модные душещипательные стишки и будем петь их на старый мотив... Увидишь, какой это будет иметь фурор от побережья до побережья. I made the speech of a lifetime. I had them tearing up the seats and rolling in the aisles. (P. G. Wodehouse, Quick Service, ch. XII) — Такую речь произносят только раз в жизни. Мои слушатели пришли в восторг и повскакали с мест. Whacko!, she said critically looking at herself in the mirror. That ought to lay 'em in the aisles. Though she said "them", she thought "him". (D. Cusack. Picnic Races, ch. 13) — - Шикарно! - воскликнула Иден, придирчиво рассматривая себя в зеркало. - Увидев меня, они попадают в обморок. Иден сказала "они", но думала она лишь об одном человеке. 3) насмешить, развеселить кого-л Например: Leave everything to me, he said. I'll lay 'em in the aisles. (E. O'Connor, The Last Hurrah, part I, ch. V) — - О гостях позабочусь я, - сказал Кьюк. - Уж я их развеселю.

Англо-русский фразеологический словарь