Have snakes in one's boots

(have (got) snakes in one's boots) напиться до белой горячки, до чёртиков, до зелёного змия [see snakes первонач. амер.] Например: He's been pretty high on whisky for two or three days... and they say He's got snakes in his boots now. (J. Habberton, The Barton Experiment, OED) — Вот уже два или три дня, как от Уэйнрайта несет виски... говорят, он допился до белой горячки. Harry: "Guess it's cocktails makes yer see ghosts, and it ain't much further on from seeing ghosts to seeing snakes. And yer knows what that means." Dorothy: "What?" Harry: "D. T's." (Best Australian One-Act Plays, D. Wilcox, The Fourposter) — Гарри: "Похоже, что от коктейлей вам начали мерещиться привидения, а тут уж недалеко и до чертей с рожками. А вы знаете, что это означает?" Дороти: "Что?" Гарри: "Белую горячку."

Англо-русский фразеологический словарь