Give somebody the rough side of one's tongue

(give somebody (a lick with) the rough side of one's tongue) дать нагоняй, задать взбучку кому-либо; поговорить с кем-либо как следует, отругать, отчитать кого-либо; ≈ намылить кому-либо шею; смотри также give somebody the edge of one's tongue Например: I would... give him a lick with the rough side of my tongue. (W. Scott, The Abbot, ch. IV) — Я бы... поговорил с ним как следует. After dinner that evening there was a battle royal. Freddy was a quick-tempered man, unused to opposition, and he gave George the tough side of his tongue. (W. S. Maugham, Six Stories Written in the First Person Singular, The Alien Corn) — После обеда разгорелся бой. Фредди - человек вспыльчивый и не привыкший к возражениям - принялся разносить Джорджа. Alex Fontaine went over to see what was the matter, but Suellen gave him the rough side of her tongue and told him to mind his own business... (M. Mitchell, Gone with the Wind, ch. XXXIX) — Алекс Фонтен отправился выяснить, что происходит, и ему здорово попало от Суэллин за то, что он сует нос в чужие дела...

Англо-русский фразеологический словарь