Flutter the dove-cots

(flutter the dove-cot(e)s) переполошить весь "курятник", вызвать переполох [шекспировское выражение; смотри цитату]; смотри также a flutter in the dove-cots Например: Coriolanus: "...If you have writ your annals true, 't is there, That, like an eagle in a dove-cote, I Flutter'd your Volscians in Corioli: Alone I did it..." (W. Shakespeare, Coriolanus, act V, sc. 6) — Кориолан: "...Если правда есть В преданиях и летописях ваших, То там найдете вы, что я один Так, как орел, влетевший в голубятню, В Кориоли вгонял дружины вольсков!.." (перевод А. Дружинина) There have been times, Dinny, when I've had my doubts. Not about Michael. No, no; he's a first-rate fellow. But Fleur has fluttered their dovecote once or twice; since her father's death, however, she's been exemplary. (J. Galsworthy, Maid in Waiting, ch. XXII) — - Было время, Динни, когда я чувствовал тревогу. - Надеюсь, не из-за Майкла? - Нет, нет, на него вполне можно положиться. Но Флер раза два переполошила их курятник. Впрочем, после смерти отца она ведет себя примерно.

Англо-русский фразеологический словарь