Cap in hand

покорно, смиренно; униженно

Большой англо-русский словарь

Cap in hand

((with) cap (или hat) in hand) униженно, смиренно, подобострастно, в роли просителя (обыкновенно употребляется с глаголом to come и to go) Например: Old-Guard Republicans complained that their proud party was begging for office, hat in hand... (S. Lewis, It Can't Happen Here, ch. 4) — Старая гвардия республиканцев жаловалась, что их гордая партия оказалась в положении бедного просителя... You know how many times we have heard of judges going with cap in hand to beg favour from some political boss... (U. Sinclair, Boston, vol. II, ch. XVI) — Вы знаете, как часто мы слыхали о судьях, которые с шапкой в руках шли выпрашивать милостей у какого-нибудь политического босса... Very rightly Eliot stood on his dignity, and wasn't going hat in hand to any editor. (R. Aldington, Life for Life's Sake, ch. 15) — Элиот всегда держался с достоинством и терпеть не мог заискивать перед издателем. No more war, no more war, but a world of brotherhood. But we won't get it by asking with cap in hand, it won't be given to us; we've got to struggle for it, every second of the day and night. (J. Lindsay, We Shall Return, ch. X) — Довольно, хватит войн. Мы стремимся к братству. Но мы добьемся этого не смиренными просьбами, а ежедневной, ежечасной борьбой.

Англо-русский фразеологический словарь

Cap in hand

phrasal in a respectful, humble, or sometimes fearful manner

Merriam-Webster's Collegiate Dictionary