используется в разговорной речи; шутливое "весенний цыплёнок"; неопытный, неискушённый человек; ≈ сущий младенец, желторотый юнец [первонач. амер.] Например: ...my remotest ancestors are but spring chickens compared with these robed and stately antiques... (M. Twain, Pudd'nhead Wilson, A Whisper to the Reader) — ...мои самые отдаленные предки - сущие младенцы по сравнению с этими величавыми обломками старины в парадных одеждах... Vee told him something about her life. I'm no spring chicken, Bunny, don't imagine it. (U. Sinclair, Oil! ch. XIV) — Ви рассказывала Банни эпизоды из собственной жизни. "Я не цыпленок, только что вылупившийся из яйца, не воображайте, Банни, того, чего нет"