A job's comforter

неодобрительное горе-утешитель [Этимология: библ. Job XVI, 2] Например: This cold is killing me. I wish you'd give me your recipe for keeping warm. Get a new inside... Well, good-bye, Sylvanus. You're a Job's comforter; I must be going home. (J. Galsworthy, Caravan, A Stoic) — - Этот холод убивает меня. Не посоветуешь ли ты мне, как согреться. - Достань себе новое нутро... - До свидания, Сильванус. Ты плохой утешитель. Мне пора домой. Come, come, she said gently. We can't be mutual Job's comforters... Cheer up, old boy! (P. H. Johnson, The Survival of the Fittest, part IV, ch. VIII) — - Ну, ну, - сказала Джорджина мягко, - если мы возьмемся утешать друг друга, из этого ничего не получится... Не падай духом, старина.

Англо-русский фразеологический словарь